Background Image

Dorothea Trottenberg

Foto: privat

studierte Slavistik in Köln und Leningrad, arbeitet als Bibliothekarin an der Universitätsbibliothek Basel und als freie Übersetzerin klassischer und zeitgenössischer russischer Literatur, u. a. von Boris Akunin, Michail Bulgakov, Iwan Bunin, Nikolaj Gogol, Vladimir Sorokin und Maria Rybakova.

Im Jahr 2003 erhielt sie eine Anerkennungsgabe der Literaturkommission der Stadt Zürich. Für ihre Übertragung des Romans Der himmelblaue Speck von Vladimir Sorokin (DuMont Verlag, 2000) wurde sie 2007 mit dem Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis ausgezeichnet, 2012 erhielt sie den Paul-Celan-Preis. 2021 wurde sie mit einem Anerkennungsbeitrag der Fachstelle Kultur des Kantons Zürichs für die Übersetzung von Iwan Bunins Leichter Atem ausgezeichnet.
Laudatio von Michael Mettler >

Im Dörlemann Verlag sind in ihrer Übersetzung erschienen: Lev Tolstojs Roman Familienglück, die Novellenbände von Ivan Turgenev Klara Milic und Faust, Sigismund Krzyzanowskis Romane Der Club der Buchstabenmörder und Münchhausens Rückkehr sowie die bislang neun Bände der Auswahlwerkausgabe von Iwan Bunin.


Übersetzungen von Dorothea Trottenberg

Pic
Iwan Bunin
Frühling
NEUPic
Iwan Bunin
Leichter Atem
Pic
Iwan Bunin
Vera
Pic
Iwan Bunin
Verfluchte Tage
Pic
Iwan Bunin
Verfluchte Tage
Pic
Sigismund Krzyżanowski
Der Club der Buchstabenmörder
Pic
Sigismund Krzyżanowski
Münchhausens Rückkehr
Pic
Lev Tolstoj
Familienglück
Pic
Lev Tolstoj
Familienglück
Pic
Lev Tolstoj
Familienglück
Pic
Ivan Turgenev
Faust
Pic
Ivan Turgenev
Klara Milič